米国事情 Bless you!

2007-05-17

仕事で米国イリノイ州(Illinois IL)シカゴ(Chicago)に出張しました。

昼食を取っている時にくしゃみをしたんですが、近くにいた知らない外人さんから "Bless you" と言われました (米国では、自分の方が外人ですが・・・)。

E0203051

隣にいたSさんがすかさず "Thank you!" と返しました。遅れて私も"Thank you!"と返した。 この習慣は「おしゃべりニューヨーク」を読んで知ってましたので、おぉ、これだ!って嬉しくって。これが生きた英語ですね。

"Bless you"は"God bless you"を略したもので「神様の祝福がありますように」から来ている。まあ、「お大事に」というような意味です。歴史的・宗教的に、くしゃみをする事に よって「悪魔を払う事ができたので良かったね。」と言うような意味があるらしい。
くしゃみをした人は "Thank you." または "Thanks." と言うのがしきたりです。

では、練習してみましょう。

私: ハクション (Excuse me!)
他: Bless you!
私: Thank you.

間をあけてはいけません。考えている暇はありませんので、反射的に言いましょう。
なお、くしゃみで音を立ててしまっているわけですから、必ず "Excuse me" と言うのが礼儀なんだそうです。

関連記事

トラックバック

コメントの投稿

非公開コメント

カレンダー
11 | 2023/12 | 01
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
最新記事
最新コメント
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
月別アーカイブ
プロフィール

magumataishi

Author:magumataishi

トヨタ ハリアー、スズキ ハスラー、ダイハツ タントのチープな改造ネタを公開。バイクはヤマハ TDR125。OPPO Reno5 A、PC周辺機器、デジタル一眼、電子工作、PCオーディオ、ホームシアター、TEAM SHACHIなどの雑記です。 Since 30,Apr 2017

QRコード
QR
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: